Yehwan Song : « Coder est comme une langue avec laquelle je compose des poèmes »

Yehwan Song : « Coder est comme une langue avec laquelle je compose des poèmes »
“Hello” ©Yehwan Song

Elle vient de présenter une œuvre au Grand Central Madison à New York, ainsi qu’à la Galerie Joseph à Paris. L’artiste sud-coréenne Yehwan Song nous raconte sa démarche artistique, quelque part entre le code créatif, la poésie, la performance, le jeu et une critique féroce du grand web.

Du web, Yehwan Song dit qu’il est non-inclusif, contre ses utilisateurs, voire un brin autoritaire. L’artiste sud-coréenne Yehwan Song, qui maitrise à la perfection la programmation et le web design, nous embarque dans des installations, vidéos et sites web expérimentaux qui interrogent les codes, le confort et un regard sur le monde, imposés par la perfide culture web. Ce faisant, celle que l’on a pu voir exposer aux côtés d’artistes tels Theo Triantafyllidis dessine une expérience esthétique multimédia qui suggère un Internet plus ludique, interactif et davantage propice à la flânerie.

Capture d'écran de l'œuvre "Cry don't cry"
Cry don’t cry, 2021 ©Yehwan Song

Tu conçois des œuvres multimédias, des performances et des sites web expérimentaux qui mettent en scène le caractère abusif et non-inclusif d’Internet. Pourquoi ?

Yehwan Song : J’ai grandi en Corée du Sud, un pays dans lequel Internet n’est pas adapté : on ne peut y accéder dans notre langue. Pour créer le moindre compte, on doit avoir recours à l’anglais. Ce n’est pas juste. J’avais le sentiment d’être face à un système qui contrôle notre accès à l’information et au savoir, et qui par ailleurs prend vos données sans vous le demander. Personne n’en parlait. C’est ce qui m’a motivé à en faire la démonstration au sein de mes performances artistiques.

Je souhaite aussi interroger la question du confort sur Internet. La navigation nous semble facile parce que les sites utilisent nos données, mais aussi parce qu’on est quasi entraînés, dressés à scroller, à cliquer, à répéter inlassablement les mêmes gestes. Les sites web et les appareils connectés sont conçus selon une même méthodologie, les mêmes recettes. C’est comme si on avait forcé une esthétique, un design, une gestuelle auprès des gens. On n’en a même plus conscience.

YehwanSong
« Je donne corps à ce qui se passe en ligne et un effet virtuel à un geste physique. »

C’est un peu comme une grammaire qu’on nous aurait enseignée, tu crois ? Cela me rappelle les travaux de l’anthropologue Nicolas Nova, lequel interrogeait déjà en 2012 l’impact des smartphones sur nos gestes du quotidien. Tu y souscris ?

YS : Oui, il y a un impact physique des technologies et d’Internet sur nous. On l’oublie parce qu’on suppose que les mondes virtuels et réels sont deux espaces différents, alors qu’ils sont mêlés et connectés en permanence. Ce qu’il se passe en ligne nous affecte de manière répétée. C’est d’ailleurs ce qu’abordent certaines de mes installations. Je donne corps à ce qui se passe en ligne et un effet virtuel à un geste physique (voir les œuvres Cry, don’t cry, Gentle poking ou Haveyouever, ndlr).

Ce va-et-vient entre réel et virtuel nourrit la proposition présentée à la Biennale d’Helsinki en 2023. Newly Formed est à la fois une carte en ligne de la ville sur laquelle les visiteurs peuvent interagir avec les œuvres d’art des musées d’Helsinki…

YS : En effet ! Comme je l’expliquais plus tôt, ça n’a pas de sens de distinguer les espaces en ligne et hors ligne. Ce n’est pas ou tout noir, ou tout blanc. J’essaie de mettre en lumière les espaces « gris ». Du moins, je les invente.

YehwanSong
« Traduire les prompts de manière littérale, le coréen vers l’anglais, c’est ignorer tout un monde de richesses et des différences culturelles. »

Revenons sur la question des langues imposées, du moins majoritaires sur Internet. Le problème va-t-il se poser aussi avec les modèles grand public d’IA générative ?

YS : Oui, il se pose déjà. Et le problème n’est pas seulement dans le fait qu’un prompt rédigé en anglais aura plus de chances de recevoir une réponse aboutie. Il est aussi dans cette idée que les outils d’IA sont accessibles à tous grâce à la traduction simultanée. Ce n’est pas aussi simple. Il y a bel et bien une barrière culturelle. Traduire les prompts de manière littérale, le coréen vers l’anglais, c’est ignorer tout un monde de richesses et des différences culturelles. À nouveau, on marginalise les utilisateurs issus de cultures plus minoritaires.

Installation numérique de Yehwan Song où l'on voit le code apparaître sur une structure semblable à un bâtiment dont les fenêtres auraient été remplacées par des touches de clavier d'ordinateur.
©Yehwan Song

Dans ta pratique artistique, le code est central. Comment le considères-tu ? Comme une langue, un pinceau pour concevoir tes expériences artistiques ?

YS : Dans mon cas, c’est davantage une langue avec laquelle je compose un poème qui concrétise une vision qui m’est propre. Et j’ai une pratique assez libre et flexible du code. Je n’essaie pas de suivre des règles. J’écris mes idées, et puis, je teste. C’est itératif, un peu comme quand tu écris un poème.

J’ai eu la chance d’étudier à la School for Poetic Computation (une école d’art expérimental qui enseigne le code, l’informatique et les arts, fondée par des artistes numériques, ndlr). C’est là-bas que j’ai appris la programmation. Ça a été difficile pour moi d’apprendre, parce que la plupart des langages de programmation sont basées sur l’anglais, et je venais d’arriver à New York. Je devais donc traduire du coréen vers l’anglais, puis vers le langage de programmation. C’est une expérience qui m’a marqué de manière durable. Les professeurs de la School for Poetic Computation considèrent l’acte de coder comme une expérience poétique. Depuis, moi aussi (Elle sourit).

À lire aussi
Qui es-tu Ayoung Kim, récente vainqueure du prix Ars Electronica ?
“Delivery Dancer’s Sphere” ©Ayoung Kim
Qui es-tu Ayoung Kim, récente vainqueure du prix Ars Electronica ?
Alors qu’une de ses œuvres est actuellement exposée au HEK de Zürich dans l’exposition Collective “Worldbuilding – l’art dans le…
27 juin 2023   •  
Écrit par Lila Meghraoua
Gina Kim : « Grâce à la VR, je veux redonner une voix aux oubliées de l’histoire »
Gina Kim ©Elena Zhukova
Gina Kim : « Grâce à la VR, je veux redonner une voix aux oubliées de l’histoire »
Depuis 2017, la réalisatrice coréenne Gina Kim accomplit grâce à la réalité virtuelle et ses œuvres immersives un travail de mémoire…
09 mai 2023   •  
Écrit par Lila Meghraoua
La Corée décodée
Terminé
Exposition
La Corée décodée
26.0725.08
Grand Palais Immersif
Cet été, le Grand Palais Immersif prend les couleurs du Pays du Matin Calme pour une exposition immersive inédite et gratuite.
Explorez
Dada Projects, les femmes au contrôle 
Dada Projects, les femmes au contrôle 
Dirigé, fondé et porté par des femmes, le studio de design 3D Dada Projects prouve que dans les domaines créatifs comme ailleurs, il n’y...
01 avril 2025   •  
Écrit par Zoé Terouinard
"Tokyo Dragon Sight" de Valentin Dommanget : une mémoire visuelle poétique
« Tokyo Dragon Sight » de Valentin Dommanget : une mémoire visuelle poétique
À travers “Tokyo Dragon Sight”, Valentin Dommanget livre une œuvre hybride, à la croisée des chemins entre photographie...
27 mars 2025   •  
Écrit par Cassandre Thomas
En studio avec Andrea Albrizio : "Le vêtement digital ne supplantera jamais le physique"
Portrait d'Andrea Albrizio
En studio avec Andrea Albrizio : « Le vêtement digital ne supplantera jamais le physique »
À 22 ans, Andrea Albrizio est ce que l'on peut appeler un prodige. Diplômé de l'Institut Français de la Mode, le Français ne cesse...
25 mars 2025   •  
Écrit par Benoit Gaboriaud
Safra'Numériques : la tête dans les étoiles, les pieds sur Terre
“Oh Lord", de Guillaume Marmin ©Martina Mlcuchov
Safra’Numériques : la tête dans les étoiles, les pieds sur Terre
Observer les astres, les météorites et les comètes autrement qu’avec des télescopes, c'est là l'ambition d'un festival dont la 9e édition...
21 mars 2025   •  
Écrit par Maxime Delcourt
Nos derniers articles
Voir tous les articles
Dada Projects, les femmes au contrôle 
Dada Projects, les femmes au contrôle 
Dirigé, fondé et porté par des femmes, le studio de design 3D Dada Projects prouve que dans les domaines créatifs comme ailleurs, il n’y...
01 avril 2025   •  
Écrit par Zoé Terouinard
Art numérique : quelles sont les 10 expositions à voir en avril 2025 ?
“PinkUnidentified DAY/049” ©Simon Lavi
Art numérique : quelles sont les 10 expositions à voir en avril 2025 ?
Le mois d'avril vient à peine de débuter et, déjà, annonce-t-il une flopée d'expositions d'art numérique. Histoire de ne rien louper...
01 avril 2025   •  
Écrit par Zoé Terouinard
Vu à Art Basel Hong Kong : « Human Unreadable » d'Operator
“Human Unreadable”, ©Operator
Vu à Art Basel Hong Kong : « Human Unreadable » d’Operator
Présentée dans le cadre du programme officiel "Conversations" d'Art Basel Hong Kong, la performance-conférence "Human Unreadable" associe...
31 mars 2025   •  
Écrit par Zoé Terouinard
"Pléonexie" : dans les coulisses de la dernière œuvre de Collectif Coin
“Pléonexie“, Collectif Coin, Biennale Experimenta, 2025 ©Quentin Chevrier
« Pléonexie » : dans les coulisses de la dernière œuvre de Collectif Coin
Début février, lors de la Biennale Experimenta, à Grenoble, le Collectif Coin présentait sa dernière installation, l'imposante et...
31 mars 2025   •  
Écrit par Maxime Delcourt